The new product, although advertisement hadn't yet
been invented, obtained a success and diffusion incredibly above the budget
(back then it wasn't called that, but all those fields in Virginia had
to be sowed with something). In truth, the Spanish Francisco Hernandez
Boncalo had already introduced the seeds in Spain and Jean Nicot de Villemain,
ambassador of France in Portugal in 1560 sent as a gift, highlighting the
medical properties, the same seeds to Francesco II and Caterina de'Medici
just in time to be blown off by monk André Thévet who not
only reminded them that he brought it to France in 1556 but also, at least
him, made the effort to collect it on site. But the French would name even
the trash can in order to belong to history (v. Poubelle) and the botanist
J. Balechambs in the Historia Plantarum (1586) sided with the ambassador
registering Herba Nicotiana and Linneo sancì Nicotiana Tabacum.
In Italy this issue was dealt religiously; the cardinal Prospero di Santa
Croce, apostolic nuncio in Lisbon, in 1561 delivered the precious seeds
in Rome surpassing bishop Nicolò Tornabuoni ambassador of Florence
in France. You may be asking yourselves, rightly so, was Cristoforo Colombo
blind when he landed, in 1492, nearly a century before, in the Bahamas,
Cuba and Haiti? Objection taken. Indeed it is not a coincidence that etymologically
the Spanish word "tabaco", according to reports from the Indies, was the
Haitian name given to the plant, but how come the Arabs had already named
a few of their medical plants "tabbaq"?
|
|